|

すっぴんで子鹿みたいな嫁がきた
A fawn-like bride with no makeup has come.
|
しなやかで柔らかくて生まれたての子鹿のよう。生粋のフランス人〜クリスチーヌ!
素っぴんの花嫁さん。子鹿のイメージだが、いざとなれば爆弾ボディーに変身だ。
She is lithe and soft like a newborn fawn. A genuine French named Christine! A bride wearing no makeup. Her image is a fawn, but if necessary, she unveils her dynamite body.
|
  
春蝉やお鍋をいくつ焦がすのか
Spring cicadas; How many pots will be singed by them?
|
鍋を焦がす話なら、ありすぎて困るほどだ。焦がすのにも年季が入っているから、
どの鍋どのも、面構えは飴いろに輝いてキッチンの中央に鎮座している。春蝉もジージージーと共鳴しているよ。
I have an excessive amount of episodes in which I singed a pot. After being singed
repeatedly, every pot shines in the color of candy, and is enshrined in the center of my kitchen.
Spring cicadas are also buzzing and resonating with them.
|
  
たらの芽や抜けがらみたいな昼の月
| Aralia elata shoots; The midday moon just like an empty shell.
|
たらの芽なんて、あっさりしたもんだ。2、3日庭に顔を出さなきゃ、芽から葉っぱに変身コスチューム。
昼の月もアッケラカンとしたもんだ。抜殻みたいな吐息をもらしてサ〜
| Aralia elata shoots are non-persisting. When I didn’t see my garden for a few days,
they already changed their costumes from shoots to leaves. The midday moon is also carefree, heaving a sigh like an empty shell.
|
Translated by JETS
|