|

冬の虹振りむけばビートルズ
Upon turning to look at a winter rainbow, I hear The Beatles
|
彼らの時代は終わったとしても、世界を揺るがした歌声は消えはしない。「イエスタデイ」「ヘイ・ジュード」ウ〜ッ!
ふるさとは音楽、それはビートルズ。ジョンの歌声が響いてきたのは、たしか冬虹の中だった。
Even if their time has ended, their voices, which shook the world, will never disappear.
“Yesterday,” “Hey Jude,” woo! My home is music; it’s the Beatles. It must have been inside a winter rainbow that
I heard John singing. a snowman. The image is so bright and lively that you may imagine two 45-year-old men live in one
90-year-old man. It's a self-produced life. It's a life of one's own.
|
  
一の扉をあければ雪の故国あり
Open the first door: You will see a homeland of snow.
|
目をつむれば瞬時によみがえる古里の雪、ゆき、雪。この懐かしさは、もしかしたら生まれるまえから、
胎内の隅っこで疼いていたのかもしれない。ときどき、ふるさとのくすりを飲みに帰ろう。
The moment I close my eyes, I recall the snow, snow, snow of my hometown.
This feeling of nostalgia may have rankled in a corner of the womb before I was born. From time to time, I’
ll return to take the medicine of my hometown.
And I'm still involved in solving 'unprofitable' equations, with a surly look. What a stranger to the equations of love!
|
  
アジ・イワシ競りの練習していたり
| Practicing bidding for horse mackerel and sardines
|
築地の朝は、上を下へのハチャメチャ時間。飛んで走って目がまわる。活気と喧騒あふれる場内の一隅に雛壇を組んで
10人ほどの人が競りの練習です。指を立てたり折り曲げたり。可愛いおんな競り人もいる。いかすぜぃ♪
| In Tsukiji, morning is a time of hectic bidding. Bidders jump and run, making me
feel giddy. About ten people practice bidding on a tiered stand set at the corner of this vigorous and bustling place.
They are pointing and bending their fingers. There are some cute female bidders, too. Cool♪
|
Translated by JETS
|