近 三津子のInternetHaikuWorld


No.46

冬の虹振りむけばビートルズ       
  

Upon turning to look at a winter rainbow, I hear The Beatles





彼らの時代は終わったとしても、世界を揺るがした歌声は消えはしない。「イエスタデイ」「ヘイ・ジュード」ウ〜ッ! ふるさとは音楽、それはビートルズ。ジョンの歌声が響いてきたのは、たしか冬虹の中だった。  




Even if their time has ended, their voices, which shook the world, will never disappear. “Yesterday,” “Hey Jude,” woo! My home is music; it’s the Beatles. It must have been inside a winter rainbow that I heard John singing. a snowman. The image is so bright and lively that you may imagine two 45-year-old men live in one 90-year-old man. It's a self-produced life. It's a life of one's own.



一の扉をあければ雪の故国あり       
  

Open the first door: You will see a homeland of snow.





目をつむれば瞬時によみがえる古里の雪、ゆき、雪。この懐かしさは、もしかしたら生まれるまえから、 胎内の隅っこで疼いていたのかもしれない。ときどき、ふるさとのくすりを飲みに帰ろう。
 


 
The moment I close my eyes, I recall the snow, snow, snow of my hometown. This feeling of nostalgia may have rankled in a corner of the womb before I was born. From time to time, I’ ll return to take the medicine of my hometown. And I'm still involved in solving 'unprofitable' equations, with a surly look. What a stranger to the equations of love!







アジ・イワシ競りの練習していたり    
  

Practicing bidding for horse mackerel and sardines





築地の朝は、上を下へのハチャメチャ時間。飛んで走って目がまわる。活気と喧騒あふれる場内の一隅に雛壇を組んで 10人ほどの人が競りの練習です。指を立てたり折り曲げたり。可愛いおんな競り人もいる。いかすぜぃ♪

 



In Tsukiji, morning is a time of hectic bidding. Bidders jump and run, making me feel giddy. About ten people practice bidding on a tiered stand set at the corner of this vigorous and bustling place. They are pointing and bending their fingers. There are some cute female bidders, too. Cool♪








Translated by JETS