|

新涼や豆腐からころ買いにゆく
In the fresh coldness of autumn, she goes to buy tofu, rattling wooden clogs
|
十月二十日は、お豆腐の日ですって。
私の東京時代のお話・・・文学座の近くで見た杉村春子さん、素足に赤い鼻緒の下駄をつっかけて、
お豆腐の入れ物を大事そうに抱えていらしたわ。
大女優とお豆腐の取り合わせもさることながら、赤い鼻緒の小粋なこと。
I heard that October 20th is Tofu Day.
This is a story from when I lived in Tokyo… In the vicinity of the Bungakuza Theater, I saw Haruko
Sugimura wearing wooden clogs with red straps on her bare feet, and carefully holding a tofu container.
In addition to the great actress and the tofu, the red straps were nifty.
|
  
須磨の月 畳の編み目のぼりくる
The moon of Suma; the weave of the tatami looming out
|
明石の君は、光源氏がきてくれない淋しさに形見に残していった琴を弾く。
琴の音に合わせるかのように、月光の妖しさは畳の編み目の震えさえも覗かせるのだった。
Akashi-no-kimi is sad because Hikaru Genji has not come, so she is playing
the koto he left as a memento. As if attuned to the sounds of the koto, the uncanny moonlight brightens even
the undulations of the weave of the tatami.
(Note: A koto is a Japanese harp)
|
  
補虫網おおきな耳と目を入れて
| With large ears and eyes in a bug net
|
お目当ての獲物に逃げられてばかり。口惜しくて今日はピンポン玉ぐらいの目と耳を補虫網に入れて、さあ開始だ。
耳?そんなもん入れるから逃げられるんだよ。
伊賀流忍者もどきの虫取り合戦のはじまりーっ♪♪
| My target prey often gets away. With frustration, I put eyes and ears about
the size of ping-pong balls into a bug net. Now, let’s get started! Ears? This is the reason you missed your
targets. The start of the insect hunting competition imitating the Iga ninja style.
|
Translated by JETS
|