近 三津子のInternetHaikuWorld


No.41

鬼灯や夜に脱皮をする気配      
  

A husk tomato is about to shed its skin in the night.





ホオズキの実を揉んでもんで、やっとの事でタネを取り出しギュウ〜、ギュッ〜と夢見ごこちで鳴らす。

鬼灯提灯の音色が、赤〜く燃えてふるえて恋に恋しているような♪


After rubbing and rubbing a husk tomato, its seeds finally come out, making a dream-like squish sound. The tone of a husk-tomato-like lantern is burning red and shivering; it is as if it were loving love♪



命日だから台風さんよろしくね   
  

It’s the anniversary of a death. Typhoon, please be considerate.





この世でいちばん嫌いな台風さんに来ないでおくれって、神に仏にキリスト、アラーにお願いしたのであるが、
今日の雨風、台風の階級では最も位の高い<超大型>。父の命日なのに。
ああ、南無三〜 


 
I prayed to the gods, Buddha, Jesus and Allah that the typhoons I so hate would not come. Even so, today’s rain and wind is due to a “super typhoon,” the largest on the typhoon scale. And today is the anniversary of my father’s death… Ah, namu amida Buddha…






風船かずら我らハートを燃やします  
  

The balloon vine burns our hearts.





紙風船のような丸い袋の中に、ラッパのマークの正露丸みたいなタネが3粒。タネの裏はハートのマークだ。 自然界に存在するハートの形の不思議。一流の人間とは冷静に熱くハートを燃やす力のある人。

私は、感情に任せて興奮するタイプ〜修行がたりない。風船かずらにあやかって、ゆったり、キラキラッとね。 



Inside the round, paper-balloon-like bag, there are three seeds that are similar to the trumpet label Seirogan (a traditional Japanese diarrhea remedy). On the backside of the seeds, there are heart marks. Heart shapes that exist in nature are intriguing. Top-class people are those whose hearts burn in a cool but passionate manner. I tend to get excited according to my emotions―I still need training. Like a balloon vine, I should be easygoing and bright.








Translated by JETS